성례전
-
성찬을 자주 시행해야 하는 이유기독교 일반 2019. 2. 2. 12:49
최근 지인으로부터 성찬을 ‘자주’ 해야 하는 이유에 대해 질문을 받았었다. 다음과 같이 대답했다. 1. 우리말 성찬제정사의 번역 문제 대부분 개신교회에서 고전 11:24을 “이것을 행하여 나를 기념하라”로 번역한다. 하지만 원문에서는 ‘행하다(ποιεω)’가 주동사로, 현재 능동태 2인칭 복수 명령법으로 활용되어 있다. 따라서 ‘나를 기념하여 이를 행하라’가 옳은 번역이다. (헬: τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν, 영: Do this in remembrance of me) * ‘기념하라’든 ‘행하라’든 그게 그거 아니냐고 묻는 경우가 있다. 그러나 이는 뉘앙스가 아니라 번역의 정확성 문제다. 2. 헬라어에서 현재 명령법은 반복적인 동작을 나타냄 헬라어 명령법에는 독특하게..